لا توجد نتائج مطابقة لـ "سكين الفلاحة"

ترجم فرنسي عربي سكين الفلاحة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • À la même séance également, les représentants des grands groupes ci-après ont fait des déclarations : commerce et industrie, communauté scientifique et technologique, travailleurs et syndicats, enfants et jeunes, peuples autochtones, agriculteurs et organisations non gouvernementales.
    وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيان ممثلو كل من المجموعات الرئيسية التالية: الأعمال التجارية والصناعية والأوساط العلمية والتكنولوجية - العمال ونقابات العمال والشباب والأطفال والسكان الأصليين والفلاحين وأصحاب الحيازات الحرجية الصغيرة والمنظمات غير الحكومية.
  • Il convient de tirer des enseignements de la récente expansion de la production de soja en Amérique latine, laquelle a contribué au déboisement de vastes étendues du bassin amazonien et entraîné l'expulsion de nombreux paysans et peuples autochtones de leurs terres.
    وينبغي تعلم الدروس من التوسع الأخير في إنتاج فول الصويا في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية، والذي ساهم في إزالة الغابات من مساحات شاسعة في حوض الأمازون وأدى إلى الإجلاء القسري للكثير من الفلاحين والسكان الأصليين من أراضيهم.
  • On estime qu'entre 1990 et 2004, 350 incidents semblables se sont produits au Paraguay.
    وتشير التقديرات إلى أنه فيما بين عامي 1990 و 2004، وقع 350 حادثا مماثلا في باراغواي والأرجنتين، وأجليت أسر الفلاحين والسكان الأصليين عن أراضيها في مقاطعات كردوبا، وسانتياغو دل إستيرو، وسالتا، ومندوزا، ومسيوفي، وجوجوي.
  • Il en est résulté une économie essentiellement minière caractérisée par des enclaves industrielles et de grands domaines agricoles (latifundia) dans les zones rurales, qui nécessitait une importante main-d'œuvre de semi-esclaves et a maintenu quasi intacts les clivages sociaux entre créoles propriétaires, métis, artisans autochtones, paysans et mineurs.
    ونتج عن ذلك اقتصاد يرتكز أساساً على التعدين، من خصائصه وجود جيوب صناعية وملكيات كبيرة (latifundia) في المناطق الريفية، كانت تستدعي استخدام عدد كبير من الأيدي العاملة من أشباه الرقيق، وأبقت على الانقسامات الاجتماعية بين الكريول الملاك، والمولّدين، وأصحاب الحرف من السكان الأصليين، والفلاحين، وعمال المناجم، كما هي بلا تغيير يذكر.
  • Il en résulterait un affrontement entre, d'une part, les paysans et les communautés autochtones habitant les forêts et, d'autre part, les grandes sociétés agro-industrielles et les gros investisseurs qui achètent déjà de vastes étendues de terres ou obligent les paysans à quitter leurs terres.
    وسوف يثير ذلك الفلاحين ومجتمعات السكان الأصليين ممن يعيشون في الغابات ضد شركات النشاط التجاري الزراعي العملاقة وكبار المستثمرين الذين بدأوا بالفعل يشترون مساحات شاسعة من الأراضي أو يطردون الفلاحين من أراضيهم.
  • Au Mexique également, les paysans autochtones de l'État de Guerrero opposés au projet de construction du barrage de La Parota sur leur territoire, que l'État veut imposer sans le libre consentement de la population, ont été victimes de violations et d'exactions.
    وضحايا الاعتداء والانتهاكات في المكسيك أيضاً فلاحون من السكان الأصليين في ولاية غيريرو يعارضون مشروع بناء سد لاباروتا في إقليمهم، والذي تصر الولاية على إنجازه دون موافقة السكان عليه بحرية.
  • Dans le cadre d'un programme de développement durable mis en place dans la région de Chaco au Paraguay, des cours sont dispensés aux paysannes et aux femmes autochtones dans les domaines de l'aviculture, de l'élevage de moutons et de chèvres, de l'apiculture, de l'agriculture et de la production alimentaire.
    وفي إطار برنامج للتنمية المستدامة في منطقة شاكو في باراغواي، تنظم دورات تدريبية للفلاحات ونساء السكان الأصليين في مجالات مثل تربية الدواجن والأغنام والماعز والنحل والأنشطة الزراعية وإنتاج المواد الغذائية.